Konventionelle und beglaubigte Übersetzungen
Schriftliche Übersetzungen allgemeiner und fachlicher Texte, vor allem juristische Thematik. Beglaubigte Übersetzungen amtlicher Dokumente (z.B.: Verträge, Diplome, Geburtsurkunden, Trauscheine usw.). Die fertige beglaubigte Übersetzung wird untrennbar mit dem Original versiegelt. Falls Sie das Original selbstständig behalten möchten, legen Sie zur Übersetzung bitte eine amtlich beglaubigte Kopie des Dokumentes vor.
Konsekutives Dolmetschen
Bei dieser Form des Dolmetschens warte ich, bis ein im Vorhinein festgelegter Redeabschnitt beendet ist; danach trage ich die Übersetzung vor. Das konsekutive Dolmetschen wird vor allem bei geschäftlichen und sonstigen Verhandlungen verwendet – in der beglaubigten Form bei Vorgehen auf dem Standesamt, Aufenthaltsbehörde, Trauungen und ähnlichen.
Simultanes Dolmetschen
Hier spreche ich zugleich mit dem Vortragenden per Mikrofon und Kopfhörer (Dolmetschtechnik) direkt zur Zielperson, damit der ursprüngliche Vortrag nicht unterbrochen wird. Diese Art des Dolmetschens ist am besten für Konferenzen, Vorträge, Präsentationen, Schulungen und ähnliche, wo eine größere Anzahl von Teilnehmern vorgesehen ist, geeignet.